Yo creo que llargos es un superlativo de largos. Yo me los imagino por encima de la rodilla.
Algunos bilingües de aquí (cierto amigo mío, por ejemplo), dicen "galcetines" y "galzoncillos".
Pues a mi me parece que está en todo el derecho de decir "llargos". Al fin y al cabo, todos lo entienden y es muy gracioso!
Además, se entiende perfecto. Whéndo se vio que alguien objetara algo así?
Enséñale que en hebreo se dice "ARUKÍM" y en árabe "TWAAL" y a ver qué se le ocurre.
Te compreendo perfeitamente...Obrigado pela carona.Bom feriado e grande abraço.
Yo creo que llargos es un superlativo de largos. Yo me los imagino por encima de la rodilla.
ResponderEliminarAlgunos bilingües de aquí (cierto amigo mío, por ejemplo), dicen "galcetines" y "galzoncillos".
ResponderEliminarPues a mi me parece que está en todo el derecho de decir "llargos". Al fin y al cabo, todos lo entienden y es muy gracioso!
ResponderEliminarAdemás, se entiende perfecto. Whéndo se vio que alguien objetara algo así?
ResponderEliminarEnséñale que en hebreo se dice "ARUKÍM" y en árabe "TWAAL" y a ver qué se le ocurre.
ResponderEliminarTe compreendo perfeitamente...
ResponderEliminarObrigado pela carona.
Bom feriado e grande abraço.